Сарагон. Ночь Скорпионов.
-
-
-
"Чинили катапульты двое суток. А
утром 9 дня месяца единорога вновь подкатили их
под стены Черной цитадели. Шесть дней
продолжался обстрел. И разрушились стены
твердыни под градом из каменных глыб, засыпая до
краев глубокий ров. Враг больше не пытался
нападать. Лишь изредка он посылал в ответ тяжелые
стрелы баллист. Но отец Дунвар неустанно дежурил
у катапульт. Он успевал поднять порывы ветра и
отклонить снаряды от цели. А мастер Трогон
проводил стремительный расчет и направлял огонь
катапульт на вражеское орудие. Редкой баллисте
удавалось сделать больше трех выстрелов.
-
И близился день, когда через
проломы в стенах станет возможным идти на штурм
замка.
-
Рыцари готовились. Точили и без
того острейшие мечи, тренировались и набирались
сил перед битвой.
-
Но перед днем всегда бывает ночь.
И она пришла.
-
Ночь Скорпионов".
-
Я проснулся от дикого крика.
-
Вскочил на ноги и, схватив
короткий меч, выбежал из палатки.
-
Беспорядочно носились воины и
мастеровые. Сшибались, гремя оружием и громко
крича. Темными тенями метались в неясном отсвете
костров.
-
Я побежал к большому шатру сэра
Горнера. На площадке перед ним - тоже суета. Но
какая-то более упорядоченная. Бегают
подростки-посыльные, выстраиваются в глухой
оборонительный строй гвардейцы, настороженно
водят наложенными на большие тисовые луки
стрелами лучники.
-
Меня остановил властным жестом
сотник Джекоб:
- - Нельзя!
-
Я отошел в сторону. Под ногой
что-то противно хрустнуло.
-
Я опустил взгляд. Под каблуком -
раздавленный белесовато-серый скорпион. Большой,
в ладонь величиной. Его ядовитый хвост все еще
подергивается.
-
Вопль. Совсем рядом. Один из
лучников схватился за щиколотку и катается по
земле. Тело его выгибается, замирает и мертво
расслабляется.
-
- Скорпионы!
-
Крики эхом раздаются отовсюду.
-
Люди смотрят под ноги и рубят,
топчут маленьких, юрких и почти неразличимых во
тьме гадов.
-
А предсмертные крики все
продолжают звучать.
-
Слева яркий зеленый свет.
-
Из-за палатки выходит высокая
стройная фигура в развевающемся темном плаще. В
руке высоко поднят витой тонкий жезл со
сверкающим изумрудным пламенем кристаллом.
-
Леди Мелиса.
-
Она становится на середину
площади и простерает руки вверх. Поет мелодичную
песнь на древнем языке северных магов. Отблески
костра бликуют на складках плаща, зажигаются
искорками на редких седых прядях ее черных
вьющихся волос, освещают спокойное лицо.
-
Следом за ней выходит
пошатывающейся походкой мастер огня Скрэг. Он
смотрит вперед невидящими глазами и сжимает в
руках тяжелый глиняный кувшин.
-
Мелиса произносит несколько
резких повелительных фраз. Продолжает громко
призывно петь.
-
И со всех сторон к ней начинают
стекаться скорпионы. Добравшись до ног
волшебницы они, карабкаются друг другу на спины,
сбиваются в копошащуюся белесую массу.
-
А когда поток иссякает, мастер
Скрэг делает шаг вперед, обливает леди Мелису и
доходящую ей до пояса шевелящуюся кучу темной
маслянистой жидкостью.
-
Мы стоим, замерев, не в силах
сделать ни единого движения. Леди Мелиса
поворачивает лицо к сэру Горнеру, стоящим рядом с
ним Беркану и отцу Дунвару.
-
- Прощайте! - голос ее звонок и
чист. - Я буду помнить о вас в Лунном Мире.
-
Жезл в ее руке вспыхивает зеленой
молнией, и яркие всполохи жаркого огня озаряют
наши лица
...